TEORIA – Il ruolo dell’interprete
Ruolo dell'interprete
Secondo il dizionario Treccani online, un interprete è chi, conoscendo un’altra lingua oltre la propria, fa da intermediario nel colloquio fra persone tra loro straniere, traducendone i discorsi o gli scritti. Anche se la funzione più evidente di un interprete è quella di supportare la comunicazione, tale definizione è ancora abbastanza limitata. Le caratteristiche e le funzioni degli interpreti vanno ben oltre in qualità di una semplice interfaccia. Ecco alcuni dei ruoli l’interprete può giocare:
Fonte di informazioni
Gli interpreti possono essere preziose fonti di informazioni in caso di riunioni o progetti che si estendono per un periodo di tempo prolungato. Essere consapevoli di ciò che è stato discusso nelle riunioni precedenti è della massima importanza: questo è il principale motivo per non sostituire gli interpreti nel corso di un progetto o ad ogni riunione.
Sicuramente, nel ciclo di vita di un progetto, cambieranno molti attori, ma è bene che l’interprete segue l’evolversi delle varie fasi dall’inizio alla fine. In questo modo, l’interprete stesso acquisterà familiarità con l’argomento e sarà molto più efficace nella resa.
Sensore dell’ambiente circostante e dell’atmosfera
Coloro che non hanno familiarità con le riunioni o che visitano un paese straniero per la prima volta possono considerare gli interpreti come i loro migliori alleati. Essi, in effetti, hanno una conoscenza approfondita del contesto in cui operano, della comunicazione non verbale utilizzata, dell’atmosfera che si respira giorno per giorno. Al termine di una riunione, gli interpreti possono percepire come sono stati ricevute le nostre proposte o il probabile risultato di una discussione. Era affidabile la controparte? Era sincera? Le sue parole erano coerenti con le sue azioni? Abbiamo parliamo ai reali decisori o semplicemente con funzionari ombra che erano lì solo per ascoltare le nostre richieste? Chi erano disposti a rappresentare?
Un consulente culturale
Gli interpreti possono guidare i membri della delegazione nel labirinto dei costumi. Hanno familiarità con gli usi e le pratiche dei paesi dei quali parlano la lingua. Il mancato rispetto degli obblighi rituali può offendere la nostra controparte e portare a incomprensioni e conflitti. I clienti dovranno pertanto concordare con l’interprete quale sia il livello di consulenza atteso sia durante gli incontri sia nelle altre occasioni.
Se vuoi ulteriori informazioni
Paolo CAPPELLI
Interprete e traduttore
Italiano - Inglese - Spagnolo
+39 (339) 331-5178
+1 (202) 697-9777
mail@paolocappelli.net
Astenersi cortesemente dall'invio di Curriculum Vitae
WeTranslate.xyz, LLC è una società registrata nello stato del Delaware, Stati Uniti d'America.
Sede amministrativa: 712 H Street NE, Suite 1441
Washington, DC 20002